ПОЛИТИКА

Глупый «пиндос» робко прячет

15 лет назад это слово прочно вошло в наш обиход


Вот говорят: «пиндосы», «пендосы», «Пиндостан». И всем понятно, к кому это относится. Не больно почтительно, но из песни слова не выкинешь. Словечки эти закрепились в нашей речи с ноября 1999-го: в телерепортаже из Косово российский солдат доходчиво объяснил, что так его товарищи называют солдат НАТО.


«Википедия» подтверждает известную всем трактовку, сообщая, что слово «пиндо́с» повсеместно распространено на постсоветском пространстве с начала XXI века. В украинском и белорусском языках оно тоже встречается. Однако означает не только уничижительную кличку америкосов, но и расхожее в Северном Причерноморье и Приазовье с XIX века прозвище местных греков. Спрашивается: при чем здесь греки? Сейчас разберемся - есть как минимум четыре версии, объясняющие происхождение этого слова.
Географическая. Еще до американцев «пиндосами» на Балканах называли понтийских греков - потомков выходцев из области Понт на северо-востоке Малой Азии. Считалось, что они отличаются от коренных греков. Над ними подшучивали: «Почему пиндосы не едят маслин? - Потому что голова не пролазит в банку». «Почему повесилась пиндосская проститутка? - Потому что через 20 лет работы узнала, что другие брали за это деньги».




В России это словечко приклеилось к черноморским грекам. Оно прекрасно рифмовалось и отражало непростые отношения местных с поселенцами: «Грек-пиндос - соленый нос». Позже так стали обзывать всех низкорослых и черноволосых выходцев с Балкан (греков, румын, болгар) и юга Италии. Со временем первоначальный смысл потерялся, зато получило распространение значение - «любой южный инородец», а потом и «слабак», «бестолочь».
Уголовная. В 1950 - 1980-х годах «пендосы» закрепились в армейском и уголовном жаргоне - благодаря созвучию с рядом более предметных ругательств, распространенных в русской речи.






На обоих фото - «пиндосы». Только слева - это лошадки в Греции, а справа - увешанный до ушей амуницей солдат армии США

На обоих фото - «пиндосы». Только слева - это лошадки в Греции, а справа - увешанный до ушей амуницей солдат армии США

Зоологическая. Задолго до американцев и греков пиндосы были лошадками-пони, проживающими в Греции в горном массиве Пинд, - милые, но упертые, как бараны. Впрочем, по факту к колоритному «пиндос» все-таки ближе пингвины - так звучит название этих пернатых на сербскохорватском. Янки, прибывшие в Косово весной 1999-го, сильно их напоминали, так как были обвешены амуницией с ног до головы и двигались неуклюже, переваливаясь с боку на бок. Шло это от жадности. В армии США есть правило: если солдат получает ранение, а при нем нет полного снаряжения - фиг ему, а не страховка. Вот и потеют воины при полном «параде»: бронежилет, защитные щитки на колени и локти, каска, очки, перчатки. А еще боекомплект с патронами, гранатами, автомат, здоровенный нож, рация, прибор ночного видения, сухпаек. Иногда все хозяйство тянет на 40 с лишним кило. Не разбежишься.
Диагностическая. Испановеды утверждают, что искомое слово произошло от «pendejos» - «идиот»: кубинцы и гаитяне так кличут бойцов США. Произносится оно как «пендехос», а если покороче, то «пендос».