На российском ТВ хотят запретить дублированные фильмы и программы

Фото: Globallookpress.com
Показ зарубежного контента в оригинале с субтитрами станет для граждан отличным стимулом изучать иностранные языки, уверены авторы инициативы

Показ зарубежных фильмов и программ с дублированными переводами может быть запрещен на российском телевидении. С соответствующей просьбой в Министерство образования и науки обратился депутат Законодательного собрания Ленинградской области Владимир Петров.

Как пояснил депутат, очень многие россияне значительную часть времени проводят перед экранами телевизоров. Если перевести телеканалы на правильный контент, ТВ станет для миллионов граждан источником не только развлечения, но и повышения образования.

По мнению Петрова, иностранные фильмы и передачи необходимо показывать на национальном ТВ исключительно с оригинальным звуком, снабжая текстовыми субтитрами. Благодаря этому граждане смогут постоянно слушать в оригинале иностранную речь, которую очень скоро начнут хорошо понимать.

«Это подтолкнет зрителей к самостоятельному изучению языка даже в пассивном, фоновом режиме», - цитирует RT слова представителя Заксобрания.

Известно, что иностранные программы, прежде всего на английском, традиционно транслируются с субтитрами в Скандинавии и многих других странах Европы. Это – один из секретов того, почему жители ЕС зачастую отлично владеют минимум двумя иностранными языками, отметила главный научный сотрудник Института языкознания РАН Дина Никуличева, поддержавшая предложение Петрова. Особенно, по ее словам, просмотр «чужих» передач в оригинале полезен детям: малыши любят пересматривать полюбившиеся фильмы и мультики по много раз, а это – «хорошее упражнение на активизацию навыков понимания на слух», отметила эксперт.






Начальная военная подготовка: чего ждать от нового предмета для российских школьников
Пострадает не только WhatsApp: какие мессенджеры попали под запрет для российских учителей