Улыбайка, шайтан-труба, бандерлоги и другие примеры военного жаргона

«Слышал? Кусок с шакальем душару после рубона прижали за бульбулятор? Вся дискотека в дробь-16! Хана духу, сгниет на тумбочке».
Кадр из фильма «ДМБ». «Духи» Пуля, Штык и Бомба «на больничке» в распоряжении «дембеля»
Кадр из фильма «ДМБ». «Духи» Пуля, Штык и Бомба «на больничке» в распоряжении «дембеля»
Кадр из фильма «ДМБ». «Духи» Пуля, Штык и Бомба «на больничке» в распоряжении «дембеля» Кадр из фильма «ДМБ». «Духи» Пуля, Штык и Бомба «на больничке» в распоряжении «дембеля»

Непонятно? Переведу.

Прапорщик с офицерами очень ругали солдата первого полугодия службы после приема пищи, обнаружив у того опасный самодельный кипятильник, сделанный из подков или лезвий. Весь посудомоечный цех солдатской столовой в рассыпанной перловке! Плохо будет молодому солдату, быть ему вечным дневальным в наказание.

Беспощадный армейский жаргон

Если вы думаете, что так не говорят, то вы не ходили в армию! Не копали «вот отсюда и до обеда», не «добывали асфальт» в феврале на плацу и не красили на территории части траву в августе зеленой краской, потому что приезжает «батя» «из дивизии», а газоны выцвели от летней жары. Велик и могуч русский язык, неиссякаем и источник военного фольклора.

Территория нашей страны огромна, а потому место службы оказывает немалое влияние на особенности жаргона. Так, туго соображающего солдата в ЗабВО назовут «омулем», а такого же где-нибудь поближе к границе с Украиной – «равликом». Но всем будет понятно, что «олень» - это тоже очень тупой солдат. Точно так же все знают понятия «дух», «дембель», «залет» или «взлетка», это достаточно общие понятия, но есть и жаргонизмы, значение которых невозможно угадать, если не знать точно. Вот, например, бандерлог. Нет, это не офонаревший от потока пропаганды и дезинформации западный украинец с ликом Степана Бандеры вместо иконы в Красном углу. Это не российский оппозиционер, работающий за деньги иностранных инвесторов. Это простой скромный спецназовец ГРУ Генштаба. А бандерлог он потому, что он неутомимый, ловкий, его учили основам акробатики и иностранным языкам.

Названия техники – отдельная песня

Перечислить все – невозможно, но наверняка кто-то улыбнется, вспомнив, что значит «коробочка» или «мотолыга». Для неслуживших поясним, конечно. «Коробочкой» называют Т-80 – это основной боевой танк, стоявший на вооружении России еще во времена чеченских конфликтов. А «мотолыга» – МТ-ЛБ, плавающий бронетранспортер, часто используемый как артиллерийский тягач. Ну, и людей, конечно же, возит. Отличная рабочая лошадка.

«Таблетка» – понятно, она и в Африке таблетка: санитарный автомобиль. Бывает на базе плавающего несуразного ЛуАЗ-967 и всем привычного УАЗ-452. Некрасивые машинки, немодные, но вывезли на себе кучу жизней.

«Балалайка». Просто посмотрите на МиГ-21 снизу и поймете, почему его так называют. Фото: wikimedia.org
«Балалайка». Просто посмотрите на МиГ-21 снизу и поймете, почему его так называют. Фото: wikimedia.org

И не надо путать!

Вместо всех аббревиатур существуют и официальные названия для разрабатываемой техники и вооружения, присвоенные конструкторскими бюро и главным ракетным управлением Министерства обороны. Еще на слуху народный выбор названий для новейшего российского оружия, проходивший на официальном сайте Минобороны. Это все не то. Военный жаргон – это способ либо укоротить, либо сделать удобным для запоминания и произнесения набор букв и цифр, который частенько используется для обозначения техники. БТР – «бэтэр», АКСУ – «Ксюха», автомат Калашникова – «калашмат» или «калаш».

ЛуАЗ-967, неказистый, но спасительный транспортер переднего края. Фото: wikimedia.org
ЛуАЗ-967, неказистый, но спасительный транспортер переднего края. Фото: wikimedia.org

Контекст имеет значение

Бывает, что одним словом обозначается сразу несколько понятий, и тут уж только в контексте можно понять, что именно имеет в виду собеседник. Так, «веслом» называют и ложку, и снайперскую винтовку Драгунова. Погранцы назовут так еще и АК-74, потому что из-за компенсатора он длиннее, чем АКМ. А вот «афганцы» веслом звали автомат Калашникова – вечную классику, ту, что с нескладывающимся деревянным прикладом. У АК вообще много названий, все привязаны к его модификациям и особенностям конструкции. Или вот еще: «комок». Это и камуфляжный форменный костюм (там еще куча градаций в соответствии с расцветкой, качеством ткани и предназначением), и магазинчик со сладостями на территории части.

Самый позитивный самолет российской авиации. Фото: wikimedia.org
Самый позитивный самолет российской авиации. Фото: wikimedia.org

Встречаем по одежке

А уж по внешним признакам навесить прозвище – это наше все! Четко, узнаваемо и по существу. Ну, скажите: чем не «шайтан-труба» одноразовый гранатомет РПГ или огнемет «Шмель»? Очень даже образно и понятно. А транспортник ИЛ-76 любовно назван летчиками «улыбайкой» за характерную форму остекления штурманской кабины и раскраску фюзеляжа.

До сего дня единственной сколько-нибудь значимой работой в области изучения армейского жаргона является исследование профессора Валерия Коровушкина. Но оно охватывает период с XVIII по XX века. Может, кто-нибудь возьмется и за наш XXI век?

Вам может быть интересно: