Дата премьеры уже названа: когда и чего ждать от русской адаптации сериала «Постучись в мою дверь»

Дата премьеры уже названа: когда и чего ждать от русской адаптации сериала «Постучись в мою дверь»
Ханде Эрчел и Керем Бюрсин
Российская адаптация «Постучись в мою дверь» уже несколько месяцев не дает покоя поклонникам оригинального турецкого хита. Чем больше появляется кадров со съемок сериала, тем сильнее зрители хотят увидеть готовый вариант.

Идея снять нашу версию «Постучись в мою дверь» пришла отечественным киноделам не просто так. На протяжении двух лет история Серкана Болата и Эды Йылдыз пользовалась невероятной популярностью на телевидении. Сериал опережал по просмотрам остальные многосерийные проекты. Неудивительно, что российские режиссеры решили взяться за адаптацию.

Зрители действительно в предвкушении премьеры. Одни уже сейчас уверены, что проект ожидает провал, причем по разным причинам. Кому-то не зашел выбор актеров на главные роли, другие считают, что сам оригинал «Постучись в мою дверь» не стоит никакого внимания. В то же самое время у адаптации уже немало поклонников, особенно в социальных сетях. Оценить нашу версию «Постучись в мою дверь» можно будет уже 4 марта 2024 года.

Между тем известно, что, вопреки всем опасениям поклонников оригинальной истории, линия наших Серкана и Эды практически не изменится. Эту информацию подтверждают и слиты в Сеть кадры со съемок адаптации. К примеру, сцена с наручниками, которыми главная героиня «Постучись в мою дверь» приковала себя к Болату, уже отснята.

Дата премьеры уже названа: когда и чего ждать от русской адаптации сериала «Постучись в мою дверь»
Никита Волков и Лиана Гриба почти покадрово будут повторять историю турецких Серкана и Эды  

Зато создатели русской версии сериала пообещали отыграться на второстепенных персонажах. По всей видимости, какие-то сюжетные линии будут не только дополнены, но и даже переписаны. Этот нюанс поклонники сериалы оценили по-разному. Одни считают, что такой подход только навредит проекту. Другие же уверены, что будет неплохо дать дополнительного экранного времени людям из окружения отечественных Серкана и Эды.

«Смотреть буду однозначно. Надеюсь, что наша адаптация будет действительно интересной, так как восторга от турецкой, я не испытала. Вечные крики, ссоры, замалчивания. И так по кругу»; «Что сказать?! Позорники. Даже название поменять не удосужились. Особенно повеселило «линии второстепенных героев расширят и сделают интереснее». Серьёзно?! <…> С Ханде и Керемом никто из наших не сравнится», — именно так сейчас выглядят отзывы о российской адаптации «Постучись в мою дверь».



*Организация запрещена на территории РФ