Пермяки — совершенно особенные люди

Разговорник пермских «реальных пацанов» поможет заглянуть в их суровую душу

Разговорник пермских «реальных пацанов» поможет заглянуть в их суровую душу

Путешествуя по нашей необъятной Родине, можно услышать такие заковыристые выражения, что без ста грамм не разберешься. Особенно это касается молодежного сленга. В Перми, например, составили разговорник местных «реальных пацанов». Изучите - вдруг понадобится. Язык ПУШКИНА и ГОГОЛЯ не обогатите, зато за местного при случае сойдете.

Cие увлекательное чтиво предваряет вводная часть. Читаем: «Пермяки - совершенно особенные люди. Суровые природные условия наложили отпечаток и на душу местного жителя: улыбается он редко и исключительно по серьезному поводу… Но какие сокровища откроются тому, для кого он станет настоящим другом! «Свой парень», «надежный», «тот, на кого можно положиться» - вот каков пермяк. Он сам бы, кстати, все это выразил короче: «Ровный пацык». Для удобства пользователей разговорник «ровных пацыков» разделен на тематические разделы. Мотайте на ус.

«Реальные пацаны» за словом в карман не полезут

В городе

По-пермски: «Ты прямо дотуда поедешь или домой зайдешь?»По-русски: «Ты сразу туда или домой зайдешь?»

По-пермски: «И потуда, и посюда».По-русски: «И там, и здесь».

По-пермски: «На тэшку садись».По-русски: «Тебе нужно поехать на маршрутном такси».

По-пермски: «Автобика не было?»По-русски: «Автобуса не было?»

По-пермски: «Я на велосе доеду».По-русски: «Я на велосипеде доеду».

По-пермски: «Сначала прямо, потом свёрток налево».По-русски: «Сначала прямо, потом поворот налево».

По-пермски: «Почешу пешкодралом».По-русски: «Пойду пешком».

Деньги и шопинг

По-пермски: «У меня на телефоне бабосы кончились».По-русски: «У меня закончились деньги на телефонном счете».

По-пермски: «Дай пятихатку/ косарь/ касик».По-русски: «Дай пятьсот/ тысячу рублей».

По-пермски: «Лям отдал».По-русски: «Купил за миллион рублей».

В сборник самых расхожих выражений включены их аналоги на английском

Дом и быт

По-пермски: «Пуп парить».По-русски: «Сходить в баню».

По-пермски: «Ну и гайно у тебя!»По-русски: «Ну у тебя и беспорядок!»

Кухня и общепит

По-пермски: «Тебя же рядом с едой невозможно оставить, все смозготаешь!»По-русски: «Тебя же рядом с едой невозможно оставить, моментально все съешь!»

По-пермски: «Пей тихонько, не зюргай!»По-русски: «Пей аккуратно!»

По-пермски: «Дай супу отстыть маленько».По-русски: «Дай супу остыть».

По-пермски: «Рассчитайте нас, пожалуйста».По-русски: «Принесите счет, пожалуйста».

По-пермски: «Мне гречу с курой».По-русски: «Мне гречневую кашу с курицей».

По-пермски: «Посикунчиков хочешь?»По-русски: нет аналога. Посикунчики - пермские жареные пирожки с мясом.

Отношения

По-пермски: «По пьяни закусились».По-русски: «Были пьяные, что-то не поделили».

По-пермски: «Чё вы надо мной растыкаете?»По-русски: «Почему вы надо мной подшучиваете?»

По-пермски: «Косорезишь?» или «Косепоришь?»По-русски: «Безобразничаешь?»

По-пермски: «Он такой баский!»По-русски: «Он симпатичный, он мне нравится».

По-пермски: «Ну чё ты барагозишь?»По-русски: «Успокойся! Я не хочу конфликта!»

По-пермски: «Я тебе щас втащу!»По-русски: «Я тебя сейчас ударю!»

По-пермски: «Щас нас тут размотают».По-русски: «Силы слишком неравны».

По-пермски: «Будешь со мной гонять?»По-русски: «Давай встречаться!»

По-пермски: «Давай замутим!»По-русски: «Не переспать ли нам?»

По-пермски: «Он вовремя все прочухал».По-русски: «Он вовремя все понял».

По-пермски: «Вот это попадос!»По-русски: «Какая досада!»

Шутки шутками, а подобные объявления на Урале - не редкость

Пермяк не в духе

По-пермски: «Я невменос», или «Я совсем гашеный», или «Меня размазало».По-русски: «Я устал».

По-пермски: «Зашкериться и не дышать».По-русски: «Спрятаться как следует».

По-пермски: «Махач устроить».По-русски: «Затеять драку».

По-пермски: «Гасись!»По-русски: «Скрывайся! Убегай!»

По-пермски: «Тихо будь».По-русски: «Сиди тихо».

По-пермски: «Чё носишься, как дикошарый?»По-русски: «Ты слишком активно себя ведешь, будь спокойнее».

Поведение

По-пермски: «Дунька с Бахаревки».По-русски: «Чучело!»

По-пермски: «Что за секач с тобой был?»По-русски: «Кто этот привлекательный молодой человек, который был с тобой?»

По-пермски: «Он ватокат (катает вату)».По-русски: «Он бездельник и мямля».

По-пермски: «Чё лыбу давишь?»По-русски: «Чего улыбаешься?»

По-пермски: «Чё ты как этот?»По-русски: «Ты какой-то странный».

По-пермски: «Она вообще Ягарма».По-русски: «У нее очень сложный характер».

По-пермски: «Сексом пилит!»По-русски: «Хорош (а)!»

По-пермски: «Ты мне зубы не выставляй!»По-русски: «Будь скромнее!»

По-пермски: «Я сёдня как зимогор».По-русски: «Я сегодня слишком тепло одет».

Самочувствие и гигиена

По-пермски: «Ничё не ест, одну воду жучит».По-русски: «Не ест, только воду пьет».

По-пермски: «С утра кхыркает».По-русски: «С утра кашляет».

По-пермски: «Тебя уже списали?»По-русски: «Вышел с больничного?»

По-пермски: «Кожу обдирает».По-русски: «Знобит».

Свободное время

По-пермски: «Рассекать по Компросу».По-русски: «Гулять по Комсомольскому проспекту».

По-пермски: «Взять бухла и заорать».По-русски: «Купить алкоголь и развлечься».

По-пермски: «Есть чё?»По-русски: «Сигаретки/ выпить/ еще чего-нибудь не найдется?»

Эмоции

По-пермски: «Ты чё башку загнул?»По-русски: «Будь внимательнее!»